Entrevista en blockquote.be

Arquitectura de Información
09/3/2006
|
Daniel Torres Burriel
Escritorio redondo con laptop, gafas, planta, celular, lápices y unas manos de mujer tecleando.

En un ímprobo ejercicio de autobombo, publico la traducción al español de una entrevista que amablemente me ha hecho Len Dierickx para blockquote.be, que es un weblog europeo sobre arquitectura de informació. La entrevista original se puede ver en Interview with Dani Torres Burriel.

Len: ¿Cuál sería tu definición, en menos de 256 caracteres, de arquitectura de información?

Dani: Arquitectura de información es el primer paso para hacer cualquier diseño racional.

Len: Esa es una definición un poco corta. ¿Qué quieres decir con la palabra ?diseño?? ¿Puedes explicarte un poco más?

Dani: Bien… arquitectura de información es el primer paso para hacer cualquier diseño racional. Cuando piensas en el abordaje de un diseño web siempre hay un primer paso: el esquema, la estructura, el esqueleto de ese diseño; cómo cada uno de los mínimos elementos deben ser situados, ordenados y colocados.

Len: ¿Hay un método de trabajo en España que entiendas como diferenciado respecto del resto de Europa?

Dani: No, Creo que no hay una metodología diferenciada para realizar el tranbajo. Por fortuna las cuestiones técnicas son idependientes del lugar de aplicación de las mismas, distintos países, o culturas. La única diferencia en España puede ser el idioma, ya que el español es un idioma muy rico y eso permite contar con una gran variedad de palabras para expresar conceptos. Creo que eso es una ventaja, pero no creo que tenga que ver con la metodología.

Len: Haces una distinción entre idioma, que estaría relacionado con el rotulado en arquitectura de información, y la metodología utilizada. Y a su vez dices que el idioma español es un idioma muy rico en términos. ¿Eso no significa que necesitas unas herramientas más potentes, que den unos mejores resultados?

Dani: Parece una cuestión interesante. Pero creo que no es una cuestión del uso de tales o cuales herramientas. Desde mi humilde punto de vista, idiomas diferentes y sus características semánticas pueden llegar a ser interesantes herramientas para hacer un buen trabajo de arquitectura de información. Yo sólo puedo trabajar usando el español, que es mi idioma natal, pero quizá sea posible que otros idiomas con sus peculiaridades semánticas propias les den a los profesionales de la arquitectura de información posibilidades para conseguir unos buenos resultados. De todos modos, creo que es una cuestión interesante sobre la que reflexionar.

Len: ¿Sueles trabajar en sitios web y sistemas multi-idioma?

Dani: Sí, pero generalmente esos sitios web multi-idioma están relacionados con dos de los varios idiomas que hay en España: el catalán y el euskera.

Len: ¿Eso significa que haces uso de traducciones de palabra a palabra y no de traducción integral?

Dani: En el caso del idioma catalán, las características semánticas del idioma son muy similares a las del español; en el caso del euskera, al ser éstas diferentes, el trabajo tiene más que ver con el primer caso que con el segundo.

Len: Si hablas con clientes y empresas, ¿crees que saben sobre cosas sobre la arquitectura de información, usabilidad y similares?

Dani: No lo creo. Por lo menos de forma generalizada. De todos modos la aplicación práctica de los entregables es algo muy agradable para ellos. Lo acojen bien. Obviamente hay clientes que piden explícitamente cuestiones sobre usabilidad y arquitectura de información, pero en la mayoría de los casos no es así. Ese tipo de clientes debe ser seducido a través de exponerles documentos entregables: los wireframes son el documento entregable que hace entender a los clientes la importancia del diseño de la información en el desarrollo de un sitio web.

Len: ¿Entonces a los clientes no les hablas de arquitectura de información y simplemente se la muestras?

Dani: Exacto. Trato de no hablar de arquitectura de información a los clientes, si éstos no saben lo que es. Trato de no abundar en cuestiones que ellos no tienen interiorizadas como concepto y que posiblemente ni les importe como tal. Los clientes quieren sitios web que sean usables, donde la información sobre sus productos pueda ser encontrada con facilidad, y sea clara y transpartente con el visitante.

Len: ¿Qué futuro hay para la arquitectura de información en España? ¿Hay algún tipo de movimiento que dinamice la arquitectura de información?

Dani: Yo sólo soy un modesto trabajador como para decir cuál es el futuro de la arquitectura de información en España. Lo que te puedo decir es que hay una comunidad profesional de arquitectos de información y profesionales de la usabilidad, llamada Cadius, de la que soy miembro. Cada mes hay reuniones informales en diferentes ciudades de España, que toman el nombre de ?Cocktail Cadius? donde profesionales e interesados en la usabilidad y la arquitectura de información (y diseño web) intercambian experiencias y vivencias del día a día, así como otros asuntos profesionales. Personalmente me encargo de la organización del Cocktail Cadius en la ciudad de Zaragoza, que es de donde soy, donde vivo y donde trabajo.

Len: ¿Puedes recomendar a arquitectos de información algunos trucos y recursos que les puedan ayudar a ser buenos arquitectos de información?

Dani: Bueno… sólo puedo decir una cosa: leer, leer y leer. Los mejores recursos que conozco son los libros, y algunos sitios web: Cadius weblog, Alzado and Thinkepi (en español). Y Boxes and Arrows, Guuui, y Bloug en inglés. Pero insisto, mi herramienta favorita es leer, leer y leer.

En Torresburriel Estudio desarrollamos las capacidades técnicas de tu equipo en temas de usabilidad, experiencia de usuario y diseño de producto a través de nuestros cursos online y presencialesContacta con nosotros y cuéntanos tus necesidades.

¿Quieres darnos tu impresión sobre este post?

4 respuestas a “Entrevista en blockquote.be”

  1. Enhorabuena, Dani,

    Aunque, como dices, autobombo, no existe mejor herramienta para dar a conocer lo que se está haciendo en el sur de Europa.

    Un placer leerla

    Juan

  2. Felicidades.
    Y muy buena tu observación cuando comentas que no hablas de arquitectura de la información a los clientes que no conocen ése término. Si quitamos toda la terminología «tecnológica», en cualquier fase del proyecto se puede apreciar esa sencillez, organización y facilidad de uso.
    El resto puede llegar a ser un caos incomprensible de palabras, pero aún desconociendo esos términos, se puede tener más o menos claro que es bueno y funciona.
    Vaya párrafos más confusos, je je.

Deja una respuesta

Aquí va tu texto personalizado.

Blog

Nos encanta compartir lo que sabemos sobre diseño de producto y experiencia de usuario.
Ver todo el blog
Puedes consultarnos lo que necesites
Envíanos un mensaje
Nombre
Email
Mensaje
Gracias por escribirnos. Nuestro equipo se pondrá en contacto contigo tan pronto como sea posible.
Ha ocurrido un error. Estamos trabajando para resolverlo. Puedes escribirnos al chat.